「All your base are belong to us」— 歴史に残る珍訳の誕生
1991年のメガドライブ版『ゼロウイング』のオープニングは、世界中のインターネットミームの源泉となった。 あの伝説的なセリフはどうして生まれたのか。原文と訳文を比べながら紐解く。
続きを読む →1991年のメガドライブ版『ゼロウイング』のオープニングは、世界中のインターネットミームの源泉となった。 あの伝説的なセリフはどうして生まれたのか。原文と訳文を比べながら紐解く。
続きを読む →"Yippee-ki-yay, motherfucker." — マクレーン刑事のこの一言、劇場版・ソフト版・テレビ版で まったく異なる訳が当てられてきた。各バージョンを徹底比較する。
続きを読む →北米向けに放映された DBZ では、規制のため「死ぬ」「殺す」という表現が徹底的に言い換えられた。 「別の次元に送られた」「消滅した」……原語との乖離がどれほど大きかったかを見ていく。
続きを読む →初代 PS 版 FF VII の英語ローカライズには無数の誤訳や意訳が含まれていた。 中でも有名な "Whatever" 訳を軸に、当時の翻訳事情を振り返る。
続きを読む →